Nacer de un día a otro / para ofrecer al azar el trigo de los pianos por la noche / (donde se muere sin cesar) / detrás de cada horizonte en forma de hora nueva / las manos de los ríos respiran entre las estrellas / nacer de un grito al otro
(naître d'un jour à l'autre / pour offrir au hasard le blé des pianos dans la nuit / (où l'on meurt sans cesse.) /derrière chaque horizon en forme d'heure neuve / les mains des rivières respirent entre les étoiles/ naître d'un cri à l'autre
1 comentario:
Nacer de un día a otro / para ofrecer al azar el trigo de los pianos por la noche / (donde se muere sin cesar) / detrás de cada horizonte en forma de hora nueva / las manos de los ríos respiran entre las estrellas / nacer de un grito al otro
(naître d'un jour à l'autre / pour offrir au hasard le blé des pianos dans la nuit /
(où l'on meurt sans cesse.) /derrière chaque horizon en forme d'heure neuve / les mains des rivières respirent entre les étoiles/
naître d'un cri à l'autre
Publicar un comentario